תרגומים מסינית של עופר ולדמן
כל הטקסטים המוזכרים כאן תורגמו חלקית או במלואם. אם התרגום חלקי, הדבר יצויין.
לקבלת עותק של התרגומים שאין להם קישור, אנא צרו קשר במייל.
ליצירת קשר:
"המגילות הסיניות של עופר" - דף פייסבוק לעדכונים על התרגומים.
ספרים סיניים עתיקים ושמותיהם לעברית - דף שנוצר במקור ככלי עזר לתרגומים שכאן.
המתעתק האוטומטי מפיניין לעברית - כלי שנוצר במקור ככלי עזר לתרגומים שכאן.
ספרים שתורגמו במלואם
- רשומות עשר היבשות אשר בים 海內十洲記
- שש התחבולות 六韜
- תחבולת התרבות 文韜
- תחבולת המלחמה 文韜
- ייזום 發啟
- יוזמת התרבות 文啟
- מתקפת התרבות 文伐
- לזרום עם הפתיחה 順啟
- שלושת הספקות 三疑
- תחבולת הדרקון 武韜
- כנפי המלך 王翼
- הדיון במצביאים 論將
- בחירת מצביא 選將
- הצבת מצביא 立將
- עוצמת המצביא 將威
- שלהוב הצבא 勵軍
- האותות הסודיים 陰符
- הספרים הסודיים 陰書
- עוצמת הצבא 軍勢
- גאוניות וחיילים 奇兵
- חמשת התוים 五音
- תסמיני החיילים 兵徵
- כלים חקלאיים 農器
- תחבולת הטיגריס 虎韜
- השימוש בצבא 軍用
- שלוש ההערכויות 三陳
- קרבות התפרצות 疾戰
- בריחה עיקשת 必出
- הצטיידות צבא 軍略
- צופים אל הגבול 臨境
- פעלתנות 動靜
- מתכות ותופים 金鼓
- נתיבים חסומים 絕道
- כיבוש שטח 略地
- קרבות אש 火戰
- ביצורים מזוייפים 壘虛
- תחבולת הפנתר 豹韜
- קרבות יער 林戰
- קרבות התנפלות 突戰
- האויב חזק 敵強
- האויב נועז 敵武
- צבא הררי ב"ציפורים ועננים" 鳥雲山兵
- צבא אגמים ב"ציפורים ועננים" 鳥雲澤兵
- מעטים ורבים 少眾
- היחלקות מעבר צר 分險
- תחבולת הכלב 犬韜
- התפרדות החיילים 分兵
- חוד החנית במלחמה 武鋒
- בחירת האבירים 練士
- הוראת הלוחמה 教戰
- שקילות בצבא 均兵
- אבירי המרכבות הלוחמניות 武車士
- אבירי הפרשים הלוחמניים 武騎士
- מרכבות בקרב 戰車
- פרשים בקרב 戰騎
- רגליים בקרב 戰步
- יו' דזה 鬻子
- הקדמות
- יו' דזה
- 1. הבאת פקידים - חמשת הקיסרים ושלושת המלכים ומסורת הממשל ב’, חלק 5 撰吏五帝三王傳政乙第五
- 2. הדרך הגדולה – שאלות המלך וֶן, חלק 8 大道文王問第八
- 3. הוקרת הדרך - חמשת הקיסרים ושלושת המלכים וממשל ג’ואו ב’, חלק 5 貴道五帝三王周政乙第五
- 4. שמירת הדרך - חמשת הקיסרים ושלושת המלכים וממשל ג’ואו א’, חלק 4 守道五帝三王周政甲第四
- 5. הבאת פקידים - חמשת הקיסרים ושלושת המלכים ומסורת הממשל ב’, חלק 3 撰吏五帝三王傳政乙第三
- 6. צ'וּ'פֿוּ – הדוכס מג'וֹאוּ של לוּ וממשל א’, חלק 14 曲阜魯周公政甲第十四
- 7. אותות הדרך – חמשת הקיסרים ושלושת המלכים ומסורת הממשל א’, חלק 2 道符五帝三王傳政甲第二
- 8. הספירה מתחילה – חמשת הקיסרים והשלטון על אשר תחת השמיים, חלק 7 數始五帝治天下第七
- 9. ממשל יוּ', חלק 6 禹政第六
- 10. משלטון טָאנְג באשר תחת השמיים ועד ג'וֹאוּ, חלק 7 湯政天下至紂第七
- 11. ממשל יוּ' א’, חלק 6 上禹政第六
- 12. אותות הדרך – חמשת הקיסרים ושלושת המלכים ומסורת הממשל א’, חלק 5 道符五帝三王傳政甲第五
- 13. ממשל טָאנְג – הגיון שלטון טָאנְג באשר תחת השמיים, חלק 7 湯政湯治天下理第七
- 14. ענישה זהירה – הדוכס מג'וֹאוּ של לוּ, חלק 6 慎誅魯周公第六
- נספח א’: עדויות היסטוריות על יצירתו של יו’ דזה
- נספח ב’: ציטוטי יו’ דזה מן הספרות
- נספח ג’: הרכב גרסאות משומרות
- הערות סיום: נקודות טקסטואליות טכניות
ספרים מהם תורגמו מדגמים או מגילות בודדות ואין כוונה להמשיך לתרגום מלא
ספרים שתרגומם עדיין לא הסתיים